После кладбища, похорон, вызова или тяжёлой работы к человеку иногда «прицепляется» мёртвое — не подсаженное врагом (это снимают иначе), а само приставшее: «хвост», прилипала, неупокоенный, что увязался следом. Признаки — тяжесть, «кто-то рядом», холод за спиной, дурные сны, упадок, шаги, ощущение преследования. Здесь — обряд отсыла: отправить прилипшего обратно «к своим», на своё место покоя. Это базовая чистка для всякого, кто ходит к мёртвым.
Отличить от других случаев
- прилипала — увязался сам после контакта с мёртвыми (не наведён врагом): отсыл (этот обряд);
- подсадка/порча — наведено намеренно: снятие подсадки;
- застрявшая душа, что просит — провожают с миром (проводы);
- своя тоска — отпускают в себе.
Если прилипший «просит» и страдает — лучше не гнать, а проводить (см. проводы); отсыл — когда нужно просто отделить и отправить чужое прочь.
Когда и с чем
- луна: убывающая; час — закат/вечер;
- материалы: свеча; соль; проточная/солёная вода; ладан/полынь; веник/метёлка (символически вымести); чистая одежда; для «дороги назад» — горсть земли/монета «откуп».
Порядок обряда
1. Защита и зов рода
Окурись, очерти себя солью, встань под защиту:
> «Стою под рукой рода, под защитой. Что прицепилось чужое — то отделю и отошлю. На мне места ему нет».
2. Назвать и отделить
Обозначь прилипшего и отдели «себя» от «него» (проведи рукой/ножом сверху вниз между собой и пространством за спиной):
> «Кто за мной увязался с кладбища, с похорон, из могилы, из работы — ты не мой, ты мне не родня, тебе при живом места нет. Отделяю себя от тебя, режу связь, снимаю с плеч. Ты — сам по себе, я — сам по себе».
3. Вымести и смыть
Обмети себя веником сверху вниз «от себя к двери», потом обмой солёной водой темя, лицо, плечи, спину:
> «Мету с себя, смываю с себя чужое, мёртвое, прилипшее. С темени, с плеч, со спины — всё долой, всё прочь, за порог. Где была тяжесть — там лёгкость, где был холод — там тепло».
4. Отсыл «к своим» (главное)
Открой ему дорогу назад и отправь — без злобы, но твёрдо:
> «Иди, прилипший, туда, откуда пришёл: на кладбище, в свою могилу, к своим мёртвым, на своё место покоя. Тебя там ждут, тебе там место и покой, а не за моей спиной. Вот тебе откуп на дорогу (монета/земля) — и ступай. За мной не ходи, в дом не входи, в сны не лезь. Дорога тебе — туда, ко мне — закрыта. Иди с миром и не возвращайся».
Откуп (монету/землю) потом отнеси на кладбище/в землю/в проточную воду — «дорога оплачена, ступай».
5. Запечатать и защитить
> «Закрываю за тобой дверь. Порог под солью, спина под защитой, дом под замком. Чужому мёртвому хода нет. Заперто, чисто, кончено».
Смени одежду на чистую, окури жильё, соль и воду — прочь из дома.
После
- следи: отпустило ли (ушла тяжесть, теплее, спокойные сны) — обычно отсыл свежей прилипалы помогает сразу;
- не отпускает, «давит», возвращается — возможно, это не прилипала, а застрявшая душа, которой нужно завершение (проводы), или наведённая подсадка (снятие): смени подход;
- укрепи защиту (обереги, не ходи на кладбище «нараспашку»), особенно если липнет часто.
Профилактика для практика
- после каждого визита к мёртвым — короткая чистка: умыться, окуриться, стряхнуть «у порога» («что прицепилось — за порогом оставь»);
- носи оберег, держи границу при работе (круг), не выходи с кладбища «открытым».
Рамка Маат
Отсыл — это возвращение прилипшего на его место, а не расправа: ты не «уничтожаешь» мёртвого (он не виноват, что увязался), а отправляешь его туда, где ему покой, дав откуп на дорогу. Цена правильной работы — отделить, отослать «к своим» с откупом и без злобы, запечатать и почиститься; цена небрежения — таскать «хвост» в дом и жизнь, истощаться, пугаться. Маат здесь — порядок границы: живому — жизнь, мёртвому — его место, и каждому своё. Отделять и отсылать прилипшее можно и нужно; делать это с откупом и без жестокости — и есть мера. Браться самому или, если прилипший страдает, проводить его с миром — выбор практика, и за чистоту границы отвечает он сам.