Если на тебя «пустили мёртвого» — навели кладбищенский подсыл, могильную порчу, посадили тоску, — можно не только снять (см. снятие подсадки), но и вернуть ношу тому, кто послал: не наводя нового зла, а отправляя чужое дело обратно к его хозяину. Это чисто оборонительная работа по принципу «своё — себе». Здесь — обряд возврата с дословными словами, зеркальной защитой и условиями, при которых он справедлив. Подаётся прямо; о границе — в Рамке.
Когда применять
- когда снял подсадку/порчу и понял, что это наведено намеренно (не своя тоска, не случайный «хвост» с кладбища);
- когда хочешь не «бить в ответ», а отказаться принимать чужое и вернуть его источнику;
- сначала убедись, что это вред (диагностика), и что снял с себя (снятие) — возврат идёт после очистки.
Принцип
Ты не насылаешь новое — ты отражаешь и отправляешь обратно то, что прислали. Если послали честно (нет вреда) — отражать нечего, обряд «пуст». Если послали зло — оно возвращается к своему хозяину как его же дело. Этим и держится справедливость возврата.
Когда и с чем
- луна: убывающая (увод/возврат); час — закат/ночь;
- материалы: зеркало (обычное или чёрное); свеча; соль; чёрная нить; чистая вода; ладан/полынь; если знаешь — ничего «от врага» брать не нужно, работаем с тем, что пришло к тебе.
Порядок обряда
1. Очиститься и встать под защиту
Сними с себя остатки (выкат/смыв — см. снятие подсадки), окурись, очерти себя солью:
> «Чист я (имя), снято с меня чужое, стою под рукой рода и под защитой. Что не моё — то ко мне не пристанет, что прислано — то отправлю назад».
2. Поставить зеркало-отражатель
Поставь зеркало лицом «вовне» (от себя, к двери/окну), свечу перед ним:
> «Зеркало, стань стеной и отражателем. Кто на меня глядит с худом, кто шлёт ко мне мёртвое, тому в зеркале его же лицо. Что пришло — то отражаю, к хозяину поворачиваю».
3. Наговор возврата
Главные слова — отправить чужое дело назад:
> «Чьё дело — тому и забота. Кто послал ко мне мёртвого, кто сыпал землю, кто шептал на тоску и хворь — забирай своё назад. Не приму, не оставлю, не понесу. Как послано — так и вернись, той же дорогой, в те же руки, к тому, кто слал. Его подсыл — ему, его тоска — ему, его хворь — ему. С меня снято, ему отдано. По правде, не по злобе: своё — своему хозяину».
Важная оговорка справедливости — проговори её честно:
> «А коли нет на мне ничьего злого умысла, коли почудилось — то и возвращать нечего, и никому худа не будет. Вернётся лишь то, что вправду слано во вред».
4. Запечатать защиту
Свяжи символически «свою сторону» (узел на нити — «закрыто от него»), окури:
> «Закрыто от тебя, (кто слал), накрепко. Дорога к тебе твоему делу открыта, ко мне — закрыта. Стена меж нами, замок на пороге. Заперто».
5. Закрыть и прибрать
Зеркало накрой/убери лицом от дома, свечу погаси колпачком, воду и соль — прочь из дома. Несколько дней держи защиту (соль в углах, обереги, кормление светлых предков).
После
- следит за собой: возврат удался — отпускает, к тебе «чужое» больше не липнет, защита держит;
- усиль оборону (см. обереги, защитный круг, защита дома землёй), чтобы новый подсыл не прошёл;
- не переходи в нападение «добить врага» — это уже не защита, а новый навод, и круг вреда замкнётся на тебе.
Рамка Маат
Возврат подсыла — это отказ принять чужое зло и отправка его законному хозяину, а не новое нападение. Цена честной работы — сперва снять с себя и очиститься, вернуть именно присланное и проговорить оговорку справедливости (вернётся лишь реально слано во вред); цена нарушения — превратить «возврат» в месть, добавить своего зла «с процентами» — тогда это уже твой навод, и отдача ляжет на тебя. Маат здесь — справедливость сама по себе: чьё дело — к тому и идёт, и невинный не пострадает, а виновный получит своё же. Защищаться и возвращать можно; мстить и добивать под видом возврата — снова ломать равновесие. Где кончается защита и начинается месть — знает практик, и по этой черте ему и отвечать.