«Мёртвая вода» — это вода, связанная с могилой и смертью: подтаявший снег с холма, дождевая из углубления у плиты, вода, которой обмывали камень, роса с могильной травы, вода из источника у кладбища. Её используют двойственно: на смыв (увести болезнь, тоску, тягу «как в землю») и в тёмной работе на остуду. Здесь — как собрать, как применять на снятие и на остуду, с дословными наговорами. Это не питьевая вода и не лекарство — только обрядовая.
Какую воду брать
- снеговая/дождевая с самого холма или плиты — общая «могильная»;
- которой обмыл камень/крест (принёс чистую, омыл, собрал стёкшую) — мягче, «отпускающая»;
- роса с могильной травы на заре — тонкая, для деликатного смыва;
- из родника/колодца у кладбища — сильная, для серьёзной работы.
Взять с платой месту/умершему (монета, слова), в чистую отдельную посуду, которую потом не используешь для еды. Луна: убывающая — на смыв, остуду, увод; время — по делу.
Работа 1. Смыв болезни, тоски, тяги (увести «в землю»)
Чтобы увести с человека хворь, навязчивую тоску, дурную тягу — туда, откуда не возвращается:
1. Зов
Налей мёртвую воду в миску, поставь свечу:
> «Вода с могилы, вода мёртвая, ты в землю ушла и обратно не ходишь. Возьми с меня (с имя) то, что мучит, и унеси, как уносишь всё в землю».
2. Омовение-смыв
Обмой больному (или себе) этой водой кисти рук, лицо, темя, сверху вниз, говоря:
> «Смываю с (имя) хворь, тоску, сухоту, тягу — всё, что налипло, всё, что замучило. Куда вода — туда и беда. В землю, в холод, в тлен, к мёртвым на покой, а к (имя) — ни ногой. Чисто тело, чиста душа, легко да светло».
3. Отлив
Слей воду, вынеси и вылей на закат, в землю или в проточную воду, не оглядываясь:
> «Унесла, забрала, в землю слила. Что ушло — то не вернётся. Кончено».
Больному дать отдохнуть в тепле; смытое назад не нести.
Работа 2. Остуда (тёмная)
Мёртвой водой студят чувство/связь — «как вода холодна и мертва». Полный обряд остуды дан отдельно; здесь — короткий наговор на воду:
> «Как эта вода с могилы холодна, мертва, ни жара в ней, ни жизни, так и меж (имя) и (имя) пусть будет холод, лёд, разлад. Остыло, разошлось, не сошлось».
Применяют, окропляя порог/след/вещь, и выливают прочь. Цена и границы — в Рамке.
Работа 3. Закрепить упокоение
Чистой водой, что стекла с обмытого креста, можно «остудить жар» неупокоенного, помочь ему лечь:
> «Вода тихая, остуди жар, утоли жажду, дай (имя) покой. Спи спокойно, не мучайся, не ходи. Холодок тебе на лоб, мир тебе на душу».
Вылить на саму могилу с миром.
Остатки и чистота
- отработанную воду — только прочь из дома: в землю, в проточную, на закат; не в питьё, не в умывальник, которым моешь лицо для жизни;
- посуду из-под мёртвой воды держи отдельно или выброси после тяжёлой работы;
- после смыва болезни — вымой руки чистой проточной, окурись.
Признаки
- после смыва — облегчение, спадает жар тоски/тяги, легче дышится, добрый сон;
- если тяжелее — возможно, смыл «на себя» (не вынес воду прочь, не сказал «не вернётся») — повтори отлив правильно;
- работа удалась, когда «беда ушла и не вернулась».
Рамка Маат
Вода с могилы — это проводник вниз, в землю: ею хорошо уводить лишнее (болезнь, тоску, тягу), и ею же можно студить чужое. Цена честной работы — платить месту, выносить отработанную воду прочь, держать её вне жизни (не пить, не мыться для жизни); цена нарушения — увод «на себя» вместо прочь или остуда невинного, что вернётся холодом в твою жизнь. Маат здесь — смывать и отпускать своё и просимое можно; студить чужое живое чувство ради корысти — против равновесия и возвращается. Граница — куда ты направляешь воду: прочь и в исцеление или на чужую жизнь. Выбор за практиком, и возврат по этому выбору тоже на нём.